알라딘

헤더배너
상품평점 help

분류

이름:김성배

출생:1968년

최근작
2014년 5월 <서유기의 비밀>

김성배

1968년 제주시에서 태어났다. 고려대 한문학과를 졸업하고, 같은 대학 국문과 석사과정을 수료했다. 현재 번역기획공동체 ‘窓’의 번역가로 활동하고 있으며, 옮긴 책으로 『삼국지강의』(공역), 『자금성의 황혼』, 『사기와 한서』, 『제자백가』가 있다.
  

대표작
모두보기
저자의 말

<사기와 한서> - 2010년 6월  더보기

일본의 세계적인 중국문학자인 요시카와 고지로(吉川幸次郞, 1904~1980)는 젊은 시절에 ‘24사’를 전부 읽었다. 그는 “물론 그 내용을 모두 기억할 순 없었지만, 그 시대의 분위기를 선명하게 파악할 수 있어서 해당 시기의 문학작품을 연구하면서 많은 계발을 받았다”고 말하고 있다. 이 책의 저자 역시 중국문학 전공자로서 『사기』와 『한서』를 함께 다루고 있고, ‘평림본’을 특히 언급하고 있는 것은 이러한 일본의 역사서 독서 전통과 무관하지 않다. 요시카와는, 중국의 고전산문散文을 연구하려면 『사기』와 『한서』를 비롯한 ‘전사사前四史’를 읽으라고 충고하고 있다. 이 책은, 『사기』와 『한서』, 더 나아가 한문으로 기록된 역사서를 어떻게 읽어야 하는지를 제시하고 있다. 또한 역사가의 사명은 무엇인지, 또 역사서를 어떻게 편찬해야 하는지에 대한 물음도 함께 던지고 있다. 아무쪼록 이 책의 번역소개가 동양 역사의 바이블인 두 명저, 『사기』와 『한서』를 이해하는 데에 좋은 길잡이가 되기를 바란다.

가나다별 l l l l l l l l l l l l l l 기타
국내문학상수상자
국내어린이문학상수상자
해외문학상수상자
해외어린이문학상수상자