|
|||||
|
|||||
[종로점] 서가 단면도
|
무라카미 하루키의 에세이 가운데 많은 사랑을 받고 있는 <슬픈 외국어>가 <이윽고 슬픈 외국어>라는 이름으로 새롭게 출간되었다. 1996년에 발행되어 꾸준히 읽혀온 이 책을 좀 더 하루키 스타일에 맞게 제목도 원서 제목 그대로 살리고, 디자인도 한층 업그레이드해서 개정판으로 출간하였다.
더욱이 이번 개정판이 돋보이는 이유는 그 전에 볼 수 없었던 안자이 미즈마루의 일러스트가 함께 수록되었기 때문이다. 따라서 글을 읽는 틈틈이 안자이 미즈마루의 그림까지 보는 재미가 더해져 독자들에게도 또 다른 즐거움이 되어줄 것이다. 이 책에서 하루키는 <태엽 감는 새 1~4>의 집필을 위해 말 못할 고통을 자초했던 미국 생활 4년 반의 체험과 자전적인 신변 이야기를 재미있게 토로했다. 하루키는 왜 영어, 독일어, 프랑스어, 그리스어, 이탈리아어, 터키어, 스페인어까지 배워가며 유럽 여러 나라와 미국 등 외국을 전전하면서 그 힘들고 고통스런 방랑 생활을 계속하였는가. <이윽고 슬픈 외국어>를 읽다 보면 '슬픈 외국어'에 둘러싸여 살아야만 하는 작가로서의 하루키의 내면을 엿볼 수 있을 것이다. : 이 수필집에서 우리가 보게 되는 것은 '감성적' 혹은 '환상적'인 하루키가 아니라 이지적이고 성 찰적인 하루키다. 그는 낯선 이국땅에서 끊임없이 자신의 내면과 주위 풍물을 관찰하고, 거기서 어떤 통찰 내지 지혜를 끌어내고 있다. 그리고 이러한 하루키의 관점은 다른 일반적인 미국 견문록(체험기)과는 다른 매우 흥미로운 요소를 내장하고 있다. 그것은 하루키 자신이 그 누구보다도 미국 문화의 영향을 짙게 받은 ‘미국 취향적’ 작가이기 때문이다. 《이윽고 슬픈 외국어》는 미국 문화의 다시없는 수혜자인 그가 미국에 도착해서 현장을 가까이서 지켜보며 쓴 기록이라는 점만으로도 충분히 그 가치를 인정받을 수 있는 책이다. : 안됐다면 안됐고 우스꽝스럽다면 우스운 이방인 생활
|