제인 오스틴의 대표작 <오만과 편견>이 보다 정확하고 말끔한 번역으로 재출간됐다. 역자인 윤지관과 전승희는 10여 년에 걸친 기간 동안 철저한 원문대조를 통해, 본래의 의미와 문체를 생생하게 되살려내기 위해 노력했다고.
기존의 번역서들에서 빈번히 발견되는 오역이나 부정확한 부분을 찾아 수정했으며, 무엇보다도 원작의 뉘앙스를 재현하기 위해 노력했다. 또한 당시 시대상에 걸맞는 표현을 최대한 살렸으며, 원작에 충실하되 자연스럽게 우리말로 읽힐 수 있도록 다듬었다.
제1부
제2부
제3부
제인 오스틴의 삶과 문학, 그리고 <오만과 편견>
작가 연보
옮긴이의 말
첫문장
재산깨나 있는 독신 남자에게 아내가 꼭 필요하다는 것은 누구나 인정하는 진리다.
해럴드 블룸 (문학비평가, 예일대학교 석좌교수) : 제인 오스틴이 구사하는 재현의 기술은 셰익스피어에 비견할 만하다. - 해럴드 블룸
블라디미르 나보코프 (소설가) : 얼핏 보면 제인 오스틴의 방식과 소재는 낡고 과장되고 비현실적인 것처럼 보이지만, 이것은 나쁜 독자들이 범하는 착각이다. - 블라디미르 나보코프
월터 스콧 (영국 소설가) : 이 젊은 여성만큼 일상생활의 갖가지 곡절과 감정과 성격을 묘사하는데 탁월한 재능을 가진 작가를 나는 만나본 적이 없다. 일상적이고 평범한 사건과 인물들을 흥미롭게 만들어주는 저 놀라운 필치에는 도저히 따르지 못한다. - 월터 스콧 경
버지니아 울프 (소설가, 비평가) : 제인 오스틴은 풍자의 회초리를 들어 사정없이 인물들을 매질하는데, 이러한 풍자에는 늘 옳고 그름을 판별하는 그녀의 완벽하고 예리한 감각이 실려 있다. - 버지니아 울프
채윤희 (영화홍보기획사 올댓시네마 대표) : 사랑, 아름다운 혹은 고통스러운...
허연 (시인, 매일경제 문화부 팀장) : 조건’ 보다 ‘사랑’!
로맨틱 코미디의 효시이자 영문학의 기념비적 작품
윌리엄 데리지위츠 : 어른이 되다
이화경 (소설가) : 어떤 유혹에도 포기할 수 없는 자존감에 대해
송정림 (《참 좋은 당신을 만났습니다》 저자) : 편견 양과 오만 군이 만났을 때
이다혜 (씨네21 기자, 에세이스트, 북칼럼니스트) : 가장 오래된 우울에의 처방전
윤성근 (『서점의 말들』 저자) : 오늘도 나는 영혼 없는 인형 같은 삶을 살고 있구나
이재경 : 김칫국
백영옥 (소설가, 《빨강머리 앤이 하는 말》 저자) : 사랑은 고난 끝에 이루어지리라
잭 머니건 : 결혼이라는 이름의 샴페인 안경
윤성근 (『서점의 말들』 저자) : 실망과 울적함이여, 안녕
강세형 (라디오 작가) : 그냥 재밌으면, 왜 안 돼?
김연경 : "내가 가장 무서워하는 것은 진부함이에요"
이 책을 추천한 다른 분들 :
곽아람 (조선일보 출판팀장, 『나의 뉴욕 수업』 저자) -
<모든 기다림의 순간, 나는 책을 읽는다> (아트북스 刊) 장영희 (수필가, 번역가, 영문학자) -
<문학의 숲을 거닐다> (샘터 刊) 뉴스위크 - 뉴스위크 선정 100대 명저
조선일보 - 조선일보 북스 2012년 10월 15일자
최근작 :<오만과 편견> ,<오만과 편견> ,<[큰글자책] 원서발췌 맨스필드 파크> … 총 3262종 (모두보기) 소개 :1775년 12월 16일 영국 햄프셔 주 스티븐턴에서 교구 목사인 아버지 조지 오스틴과 어머니 커샌드라 사이에서 8남매 중 일곱째로 태어났다. 어려서부터 독서를 좋아하였고, 열두 살 때부터 소설을 쓰기 시작했다. 스무 살이 되던 1795년에는 《엘리너와 메리앤》이라는 첫 장편소설을 완성했는데, 1797년 이 소설은 개작되어 《이성과 감성》으로 재탄생한다. 1796년에는 직접 경험한 사랑의 아픔을 바탕으로 《첫인상》을 집필하였는데, 소설 집필에 소질이 있다고 느낀 그녀의 아버지는 《첫인상》을 한 출판사에 보냈으나 거절당했다. 하지만 오스틴은 이후에도 습작과 초기 작품의 개작을 계속했다. 1805년 1월 아버지가 사망한 후에는 경제적 어려움 때문에 3년간 형제, 친척, 친구의 집을 전전하다가 아내를 잃은 셋째 오빠 에드워드의 권유로 햄프셔 주의 초턴이라는 곳에 정착했고, 그곳에서 생을 마감할 때까지 평생 독신으로 살았다. 1811년 《이성과 감성》을 익명으로 출판하였고, 《첫인상》을 《오만과 편견》으로 개작하여 1813년에 출판했다. 1814년 《맨스필드 파크》, 1815년에는 《에마》를 출간하여 작가로서 왕성한 활동을 이어갔으나 다음 해 《설득》을 탈고한 이후 급격하게 건강이 악화되어 오랫동안 병상에 누워 있었다. 1817년 《샌디션》을 집필하고 있었으나 건강 악화 때문에 중단해야 했고, 작품을 마무리하지 못한 채 같은 해 7월 42세의 일기로 사망했다. 사후에 《노생거 수도원》과 《설득》을 비롯해 개작된 작품이나 생전의 습작품, 편지 등이 출간되었다.
최근작 :<K 문학의 탄생> … 총 177종 (모두보기) 소개 :서울대학교에서 영문학 박사 학위를, 하버드 대학교에서 비교 문학 박사 학위를 받고 현재 보스턴 칼리지의 한국학 교수로 재직하고 있다. 전쟁 트라우마와 기억, 탈식민주의, 탈자본주의, 탈인간 중심주의적 문학, 문학과 소수자, 번역과 비교 문화에 관심을 가지고 글을 써왔으며 계간지 『아시아』와 아시아 출판사에서 나온 「바이링궐 에디션 한국 대표 소설 시리즈」의 편집 위원으로 일했다. 우리말 번역서로 『오만과 편견』(공역), 『에드거 앨런 포 단편선』, 『설득』, 『환락의 집』, 『여자를 위한 나라는 없다』, 『수영장 도서관』, 『사소한... 서울대학교에서 영문학 박사 학위를, 하버드 대학교에서 비교 문학 박사 학위를 받고 현재 보스턴 칼리지의 한국학 교수로 재직하고 있다. 전쟁 트라우마와 기억, 탈식민주의, 탈자본주의, 탈인간 중심주의적 문학, 문학과 소수자, 번역과 비교 문화에 관심을 가지고 글을 써왔으며 계간지 『아시아』와 아시아 출판사에서 나온 「바이링궐 에디션 한국 대표 소설 시리즈」의 편집 위원으로 일했다. 우리말 번역서로 『오만과 편견』(공역), 『에드거 앨런 포 단편선』, 『설득』, 『환락의 집』, 『여자를 위한 나라는 없다』, 『수영장 도서관』, 『사소한 일』, 영어 번역서로 『김대중 자서전』, 『랍스터를 먹는 시간』, 『회복하는 인간』 등이 있다. 풀브라이트 기금, 국제 교류 재단 기금, 대산 재단 번역 기금 등을 수혜했다.
민음사
최근작 :<릿터 Littor 2024.10.11> ,<에세이의 준비> ,<바이올린과 약간의 신경과민> 등 총 2,116종
대표분야 :고전 1위 (브랜드 지수 6,244,627점), 일본소설 3위 (브랜드 지수 856,247점), 2000년대 이후 한국소설 4위 (브랜드 지수 1,244,607점)